Aruba
“One Happy Island” Lema de Aruba
Traduçom: Uma ilha feliz.
Eu: O vago é parasimpático?
Fermim: Sim, homem, sim, o “gran vago parasimpático”.
Eu: Entom se sou vago nom podo ser simpático?
Fermim: Tu o que és é… neumogástrico.
Versom galega I:
Estaban dous namorados mui achegados sen facer mal,
el colleuna pola cintura e levouna pra un bananal,
el colleuna pola cintura e levouna pra un bananal.
Banana non ten carozo, non ten carozo, banana non ten,
tamén a carne sen oso non ten carozo mais sabe ben,
tamén a carne sen oso non ten carozo mais sabe ben.
Agarreina pola cintura, con moita tenrura e vinculeina,
metinlle o rabo peludo polo buraco da mexadeira,
metinlle o rabo peludo polo buraco da mexadeira.
Banana non ten carozo, non ten carozo, banana non ten,
tamen a carne sen oso non ten carozo mais sabe ben,
tamen a carne sen oso non ten carozo mais sabe ben.
Pelotas é un estado, é un estado que hai no Brasil,
meu tio que é brasileiro baila en Pelotas no mes de abril,
meu tio que é brasileiro baila en Pelotas no mes de abril.
Banana non ten carozo, non ten carozo, banana non ten,
tamen a carne sen oso non ten carozo mais sabe ben,
tamen a carne sen oso non ten carozo mais sabe ben.
Versom galega II:
Pelotas é um estado, é um estado que há no Brasil,
meu tio que é brasileiro baila em Pelotas no mês de abril,
meu tio que é brasileiro baila em Pelotas no mês de abril.
Banana não tem caroço, não tem caroço, não tem, não tem,
também a carne sem osso não tem caroço, mas sabe bem,
também a carne sem osso não tem caroço, mas sabe bem.
Estavam dois namorados muito achegados sem fazer mal,
ele colleu-a pela cintura e levou-a pra um bananal,
ele colleu-a pela cintura e levou-a pra un bananal.
Colheu-a pela cintura com muita ternura e brincadeira,
meteu-lhe o bicho peludo pelo buraco da mexadeira,
meteu-lhe o bicho peludo pelo buraco da mexadeira.
Versom portuguesa I:
Estavam dois namorados muito agarrados num bananal
O noivo, que era malandro, foi-se chegando sem fazer mal.
Pôs-lhe a mão na cintura com toda a ternura na brincadeira.
E ela foi mais abaixo mesmo no cacho da bananeira.
Banana não tem caroço, não tem caroço, não tem, não tem,
Banana não tem caroço, não tem caroço, mas sabe bem
Versom portuguesa II:
Andavam dois namorados muito agarrados num bananal.
O noivo, qu’era malandro, foi-se chegando, sem fazer mal.
Passou-lhe a mão pela cintura, chegou-lhe a ternura prá brincadeira…
E foi, meteu-lhe o cacho, mesmo debaixo da bananeira.
Banana não tem caroço, não tem caroço, não tem, não tem.
Também a carne sem osso não tem caroço mas sabe bem!
Colheu-a pola cintura com gram soltura e brincadeira
Meteu-lhe o bicho peludo polo buraco da mexadeira.
Cançom popular
Nom pode ser,
nom pode ser,
os pobres na cadeia
e os fascistas no poder!
Muito esforço, tempo, dinheiro e quebradeiras de cabeça nos está a levar, mas o trabalho vai indo. Nestes momentos estamos choiando na criaçom da página definitiva sobre o Xabarín Club, www.xabarin.org .
Tudo começou quando se me deu por fazer um blogue onde pôr os começos e encerramentos das séries do Xabarín… e pouco a pouco foi crescendo… e se converteu em http://xeracionxabarin.blogspot.com . Com o tempo e a soma de mais colaboradores deu-nos por comprar um domínio e… aqui estamos, trabalhando arreu para termos tudo pronto o antes possível. Polo momento podes ir vendo a página em construções www.xabarin.org , aportar ideias, registar-te… e já verás como em nada temos uma web que fará história!!
“No sos más puta porque no te levantás más temprano” Elbananero.com
Traduçom: Nom és mais puta porque nom te levantas mais cedo.
–> ¡Lisa, en esta casa se respetan las leyes de la termodinámica!
–> Esto nos demuestra que es mejor ver cosas que hacer cosas
–> El fin lo justifica todo, Lisa
–> Con erótico resultado
–> La vida es una humillante derrota tras otra hasta que acabas deseando que se muera Flanders
–> Intentar hacer algo es el primer paso hacia el fracaso
–> Las tres frases cortas que sacarán tu vida adelante: “No he sido yo”, “Oh, buena idea, jefe”, “Estaba así cuando llegué”
–> Un reactor nuclear es como una mujer: sólo hay que leer el manual y apretar el botón indicado
–> Entiendo que me llamen mentiroso cuando miento, cuando voy a hacerlo o cuando lo he hecho… pero no cuando lo que digo es cierto
–> Si algo te resulta difícil, no vale la pena que lo hagas
–> Recibiendo cumplidos, las mujeres son como monstruos sedientos de sangre. Siempre quieren más… más… ¡Más! ¡Y si se lo das, puedes recibir a cambio muchas cosas buenas!
–> Os contaré lo de cuando me quedé encerrado en la caja fuerte del banco con el señor Mooney. Fue otro de mis planes descabellados. ¡Un momento! ¡No, eso es de una serie que he visto!
–> Yo no soy una persona facilmente impresionable… ¡Mira, un coche azul!
–> Varón de raza blanca, entre 18 a 49. Todo el mundo te hace caso por muy bobas que sean tus sugerencias
–> Moe cree saber mas de lo que el propio Moe sabe
–> En un evento deportivo, no se trata de ganar o de perder, si no de cuánto te puedes emborrachar
–> Tiene cara de necesitarme para satisfacer a su esposa
–> ¡Televisión!… ¡Maestra, madre, amante secreta!
–> Si hay algo que nos ha enseñado la Biblia, y no lo ha hecho, es que las chicas tienen sus propios deportes como “lucha libre en el barro”, “boxeo en bikini”…
–> Si no te gusta tu trabajo no hagas huelga. Sigue yendo todos los días al trabajo y sigue haciéndolo a medias
–>El alcohol: causa y al mismo tiempo solución de todos problemas los problemas de la vida
–> Siento el divino poder que debe sentir Dios cuando empuña un arma
–> Las respuestas a los problemas de la vida no están en el fondo de una botella… ¡están en la TV!
–> Las cosas interesante no acaban en -ium, acaban en -aberna, o en -olera… o en -erveza…
–> ¿Internet? ¿Todavía existe eso?
–> ¡Oh mira! ¡Han introducido internet en los ordenadores!
–> Hay tres tipos de personas, las que saben contar y las que no
–> Para ti Lisa, todo es cruel, si ato al elefante para que no se pueda mover, es cruel, si tiro a un perro del rabo, es cruel, pues si todo eso es cruel, yo soy cruel.
–> Tendrá todo el dinero del mundo… pero habrá algo que jamás podrá comprar…. un dinosaurio
–> ¡Por favor, no me mates! ¡Tengo mujer e hijos!… ¡mátalos a ellos!
–> ¿Qué pasa? Son mis hijos, soy su padre, soy su dueño
–> Sabes que no soy muy aficionado rezar, pero si estas ahi arriba… ¡ayúdame Superman!
–> Si no lo veo no es delito
–> Ganas de matar aumentando…
–> Llega un momento en la vida de todo padre en el que hacen explotar los dormitorios de sus hijas…
–> Nucelar… la palabra es nucelar…
–> Marge acabo de darme cuenta de que soy la O… de la palabra HOLA… ¡Cómo se lo digas a alguien..!
–> Y de beber, ¡albóndigas!
–> Bart, vé y cumple el sueño que han tenido los Simpson durante generaciones: “Ser más listos que alguien”
–> Las respuestas a los problemas de la vida no están en el fondo de una botella… ¡están en la TV!
–> Te advierto que si vas a enfadarte conmigo cada vez que haga una estupidez, no tendré más remedio que dejar de hacer estupideces.
–> No hay nada de malo en que un padre bese a su hijo… supongo…
–> Debo recordar el consejo que me dio mi padre el día de mi boda: “si alguna vez viajas en el tiempo no toques nada, porque hasta el mínimo cambio puede traer consecuencias inimaginables”
–> Otto es Otto al reves
–> Bart, sé que puedes leerme la mente… Miau miau miau miau
–> ¡Seríamos millonarios! Con diez millones de dólares podríamos comprar cosas útiles como… amor
–> ¡Es Dios! ¡Mi personaje de ficción favorito!
–> Para mentir hacen falta 2 personas Marge, una que mienta y otra que escuche!
–> Homer: ¿Qué me quedé dormido? No estaba dormido, ¡estaba borracho!
Bart: Papá, yo te creo
–> Bart: Por primera vez en la vida quiero ser como tu
Homer: ¿Te cambiarás el nombre por “Homer Junior”? Tus amigos podrían llamarte “Hoju”
Bart: Mmmm… lo pensaré…
–> Homer: Te diré lo mismo que me dijo mi padre mi primer dia de colegio
(Recuerdo) Abe Simpson: Hijo, como eres tan tonto como un mono pero más feo, si un desconocido te dice que le acompañes, vete con él
Homer: Maldita infanca traumática
–> Homer: Tenga las llaves
Traficante de marfil: Los elefantes no tienen llaves
Homer: Ahm, entonces me las quedo
–> Homer: ¡Estoy vivo! y todo se lo debo a este fantástico felino
Lisa: Papá, un felino es un gato
Homer: Elefante Lisa, elefante
E de regalo, uma de cânticos:
–> Cojo otro muelle y lo tiro por el retrete y ya son 840 muelles los que el retrete se ha tragado
–> Mama se llevo las pilas, que cara dura. ¡Mama se llevo esas pilas que tanto duraann!
–> Voy a matar a Moe, ¡wiiiiiii! Voy a matar a Moe, ¡wiiiiiii!
–> ¡Judías, judías, legumbre musical; cuantas más tomes más música habrá!
–> Esta yegua no es mi vieja yegua gris, no es mi vieja yegua gris, no es mi vieja yegua gris…
–> Jueeeeeeego, con mi melocotoneeeeeeero
–> A que te tiro, a que te tiro, a que te tiro, te tiro, te tiro
–> Spider-cerdo, spider-cerdo, hace lo que un spider-cerdo hace. No se columpia en una red, porque los cerdos no tienen redes… ¡cuidado! ¡Él es spider-cerdo!
MEU AMOR É MARIÑEIRO
Meu amor é mariñeiro
e vive no alto mar,
son os seus brazos o vento
ninguén llos pode amarrar.
Meu amor é mariñeiro
e cando me ven falar
pon un carabel nos beizos
no corazón un cantar.
Eu son libre como as aves
e paso a vida a cantar,
corazón que nace libre
non se pode encadear.
Traio un navío nas veas
eu nacín pra mariñar;
quen tente porme cadeas
háme primeiro matar
vale máis ser libre un día
no confín do bravo mar,
que vivir toda a vida,
preso, escravo e a calar.
El vive alá lonxe, lonxe,
onde brúa o bravo mar,
e coa súa forza inmorrente
onda nós ha de voltar.
Eu son libre como as aves
e paso a vida a cantar,
corazón que nace libre
non se pode encadear.
Polas rúas das cidades
hei de pasar a cantar,
traguendo na mau direita
a espada da libertad
Como se un navío entrase
de supeto, na ciudad,
traguendo a voar no mástil
bandeiras de libertad.
Nun momento, de repente,
eu sei que un día virá,
como se o mar e o vento,
en nós abrise a cantar.
Hei pasar polos lugares
como o vento no areal
abrir tódalas ventanas
coa escravitude acabar.
Fuxan os ventos
MEU AMOR É MARINHEIRO
Meu amor é marinheiro
e mora no alto mar
seus braços são como o vento
ninguém os pode amarrar.
Quando chega à minha beira
todo o meu sangue é um rio
onde o meu amor aborda
seu coração, um navio.
Meu amor disse que eu tinha
na boca um gosto, a saudade
e os cabelos onde nascem
os ventos e a liberdade.
Meu amor é marinheiro
quando chega à minha beira
acende um cravo na boca
e canta dessa maneira.
Eu vivo lá longe, longe…
onde dormem os navios
mas um dia hei de voltar
nas águas de nossos rios.
Hei de passar nas cidades
como o vento nas areias
e abrir todas as janelas
e abrir todas as cadeias.
Meu amor é marinheiro
e mora no alto mar
coração que nasceu livre
não se pode acorrentar.
Manuel Alegre